Jump to content

Recommended Posts

per tutti i gattofili leggere attentamente queste istruzioni

 

COME SOMMINISTRARE UNA PILLOLA AD UN GATTO:

 

1°) Prendete il gatto e sistematelo in grembo tenendolo col braccio sinistro come se fosse un neonato. Posizionate pollice e indice sui rispettivi lati della bocca del gatto ed esercitate una pressione delicata ma decisa finchè il gatto apre la bocca. Appena il gatto apre la bocca, inserite la pillola in bocca. Consentite al gatto di chiudere la bocca, tenetela chiusa e con la mano destra massaggiate la gola per invogliare la deglutizione.

 

2°) Cercate la pillola in terra, recuperate il gatto da dietro il divano e ripetete il punto n. 1.

 

3°) Recuperate il gatto dalla camera da letto e buttate la pillola ormai molliccia.

 

4°) Prendete una nuova pillola dalla confezione, sistemate il gatto in grembo tenendo le zampe anteriori ben salde nella mano sinistra. Forzate l'apertura delle fauci e spingete la pillola in bocca con il dito indice della mano destra. Tenetegli la bocca chiusa e contate fino a dieci.

 

5°) Recuperate la pillola dalla boccia del pesce rosso e cercate il gatto nel guardaroba. Chiamate qualcuno ad aiutarvi.

 

6°) Inginocchiatevi a terra con il gatto ben incastrato tra le gambe, tenete ben salde le zampe anteriori e posteriori. Ignorate il leggero ringhiare del gatto. Dite al vostro aiutante di tenere ben salda la testa con una mano mentre inserisce un abbassalingua di legno in bocca. Inserite la pillola, togliete l'abbassalingua e sfregate vigorosamente la gola del gatto.

 

7°) Convincete il gatto scendere dalle tende. Annotate di farle riparare. Scopate con attenzione i cocci di statuine e vasi rotti cercando di trovare la pillola. Mettete da parte i cocci con la nota di reincollarli più tardi e, se non avete trovato la pillola, prendete un'altra pillola dalla confezione.

 

8°) Avvolgete il gatto in un lenzuolo e chiedete al vostro aiutante di tenerlo fermo usando il proprio corpo in modo che si veda solo la testa del gatto. Mettete la pillola in una cannuccia, forzate l'apertura delle fauci del gatto aiutandovi con una matita e usando la cannuccia come cerbottana posizionate la pillola in bocca al gatto.

 

9°) Leggete il foglietto illustrativo del farmaco per controllare che non sia dannoso per gli esseri umani. Bevete un succo di frutta per mandare via il saporaccio. Medicate il braccio del vostro aiutante e lavate il sangue dal tappeto usando acqua fredda e sapone.

 

10°) Recuperate il gatto dal garage dei vicini. Prendete un'altra pillola. Incastrate il gatto nell'anta dell'armadio in modo che si veda solo la testa. Forzate l'apertura delle fauci con un cucchiaino. Ficcategli la pillola in gola usando un elastico a mo' di fionda.

 

11°) Cercate un giravite nella vostra cassetta degli attrezzi e rimettete a posto l'anta dell'armadio. Medicatevi la faccia e controllate quando avete fatto l'ultima antitetanica. Buttate la maglietta e indossatene una pulita e intatta.

 

12°) Telefonate ai pompieri per recuperare il gatto dall'albero del dirimpettaio. Chiedete scusa al vostro vicino di casa che rincasando ha sbandato e ha fracassato la macchina contro il muro per evitare di investire il vostro gatto impazzito che attraversava la strada di corsa. Prendete l'ultima pillola dalla confezione.

 

13°) Legate le zampe anteriori e le zampe posteriori del gatto con un corda e legatelo al piede del tavolo. Cercate i guanti da lavoro e indossateli. Inserite la pillola nella bocca del gatto facendola seguire da un grosso pezzo di filetto di manzo. Tenete la testa del gatto in posizione verticale e inserite 2 bicchieri di acqua in modo da assicurarvi che abbia ingoiato la pillola.

 

14°) Dite al vostro aiutante di portarvi al pronto soccorso, restate seduti pazientemente mentre i dottori ricuciono le vostre dita alla mano ed estraggono i frammenti di pillola dall'occhio destro. Sulla strada per tornare a casa fermatevi al negozio di arredamento per comprare un nuovo tavolo.

 

15°) Telefonate alla Protezione Animali per vedere se possono prendersi cura di un gatto mutante. Telefonate al più vicino negozio di animali per vedere se ci sono in vendita dei criceti.

 

COME SOMMINISTRARE UNA PILLOLA AD UN CANE:

 

1°) Avvolgetela in un pezzo di carne.

Link to post
Share on other sites
  • Replies 495
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

3 puffi muoiono e vanno in paradiso:puffo gay,goloso e avaro. isto che sono stati peccatori in vita viene ordinato a loro da San Pietro di passare per il purgatorio,li sarebbero stati tentati con gli

Un vecchio arabo residente a Chicago da più o meno quarant'anni vuole piantare delle patate nel suo giardino, ma arare la terra è diventato un lavoro troppo pesante per la sua veneranda età. Il suo

Da esperienze fatte, sono state raccolte molte caratteristiche e 'bug' delle applicazioni più comunemente utilizzate.

 

Leggere con molta attenzione!

 

 

L'anno scorso un mio amico ha effettuato l'aggiornamento da Fidanzata 6.0 a Moglie 1.0 ed ha scoperto che quest'ultima ha una tale occupazione di memoria da lasciare pochissime risorse di sistema per altre applicazioni.

 

Egli ha anche notato che Moglie 1.0 ha tendenza a generare processi-figli che consumano ulteriori preziose risorse.

 

Vi è inoltre un altro fenomeno negativo, non indicato sulla documentazione del prodotto, la cui probabile presenza era stata ravvisata da altri utenti.

 

Non solo, infatti, Moglie 1.0 si installa in modo tale da essere lanciata per prima all'inizializzazione, e controllare cosi' tutte le attività del sistema; ma, come lui ha avuto modo di scoprire, alcune applicazioni, come PokerNotturno 10.3, Ubriacatura 2.5 e NotteAlPub 7.0 non riescono più a partire, mandando in stallo il sistema appena lanciate, anche se esse funzionavano perfettamente prima dell'installazione di Moglie 1.0.

 

L'applicazione Calcetto 2.2 inoltre, funziona a tratti.

 

All'installazione, Moglie 1.0 installa alcuni "Plug-In" indesiderati come Suocera 55.8 e Cognato in versione beta.

 

Di conseguenza, le prestazioni del sistema decadono inesorabilmente con il passare del tempo.

 

Ecco alcune caratteristiche che sarebbero gradite nella versione 2.0 di Moglie:

 

1) un pulsante "Minimizza" o "Disabilita Temporaneamente";

 

2) un pulsante "Dacci un taglio" o "Vatti a fare un giro";

 

3) un programma di disinstallazione che, senza perdite di tempo e di risorse, permetta di rimuovere Moglie 1.0 senza conseguenze future sulle funzionalità del sistema;

 

4) un'opzione che consenta di far funzionare il gestore di rete in modo promiscuo, consentendo di fare un uso maggiore della funzionalità di prove hardware.

 

Personalmente, per evitare i problemi causati da Moglie 1.0, ho deciso di installare piuttosto Ragazza 2.0. Anche cosi', comunque, ho avuto parecchi problemi.

 

Apparentemente è impossibile installare Ragazza 2.0 direttamente su Ragazza 1.0; occorre prima disinstallare Ragazza 1.0.

Altri utenti mi hanno detto che si tratta di un bug di vecchia data.

 

Da prove effettuate mi sembra che le due versioni di Ragazza entrino in conflitto nella gestione delle porte I/O. E' strano che non abbiano ancora corretto un errore cosi' evidente.

 

Cosa ancora peggiore, il programma di disinstallazione di Ragazza 1.0 non funziona bene, lasciando alcune "fastidiose tracce" nell'applicazione del sistema.

 

Ma il fatto più fastidioso è che tutte le versioni di Ragazza aprono continuamente una finestra di dialogo che decanta i vantaggi del fare l'aggiornamento a Moglie 1.0.

 

AVVISO DI BUG!!!

 

Moglie 1.0 ha un bug non documentato. Se si prova ad installare Amante 1.1 prima di disinstallare Moglie 1.0, Moglie 1.0 cancella, senza possibilità di recupero i file Soldi.dll e Casa.dll prima di effettuare l'auto disinstallazione.

 

Quindi Amante 1.1 si rifiuterà d'installarsi, segnalando la mancanza di risorse di sistema!!!

 

 

 

 

 

WIN 98 ultima frontiera

Diario del capitano Data astrale 9801.1

Da qualche tempo stiamo sperimentando alcuni problemi con il computer dell'Enterprise.

A quanto pare, i problemi sono causati da conflitti del nuovo sistema operativo fornitoci dalla Flotta stellare con l'astronave.

Il signor Spock sta comunque facendo del suo meglio per risolvere la situazione.

 

Kirk: Signor Spock, come stiamo andando?

Spock: Non molto bene, capitano. A quanto pare, il nuovo sistema operativo ha sovrascritto con nuovi comandi tutta la memoria dei computer dell'Enterprise.

Kirk: E ora che cosa sta facendo?

Spock: Da quello che ho capito, sta tentando di riconoscere tutti i componenti dell'astronave.

Kirk: Sullo schermo. Lo schermo centrale dei ponte di comando si accende, mostrando una scritta "Attendere: riconoscimento nuovo hardware in corso".

Sulu: Capitano, ricevo un messaggio dal sistema di navigazione. Sembra che ci siano problemi con il nucleo a curvatura.

Kirk: Che genere di problemi?

Sulu: Sembra che il computer non riconosca il nucleo a curvatura. Lo sta configurando come una... locomotiva a vapore!

Kirk: Locomotiva... a vapore?

Spock: Si tratta di un antico mezzo di locomozione, capitano, usato sulla Terra sino alla metà del ventesimo secolo.

Kirk: So cos'è una locomotiva, Spock. Ma non capisco perché il computer ne debba vedere una in sala motori.

Entra Scott.

Scott: Capitano, quel maledetto computer sta ficcando il naso nella mia sala macchine. Si ostina a dire "Memoria insufficiente per eseguire l'applicazione".

 

Io ho cercato di fargli capire che non voglio eseguire delle "applicazioni", ma non mi ascolta.

Kirk: Torni giù, Scotty, e veda quello che riesce a fare.

Scott: Vado, capitano, ma quello è una testa dura, e glielo dice uno che ne ha viste tante.

Scott entra nel turbo ascensore e se ne va.

Kirk: Signor Spock, a quando risale l'ultimo segno di vita del computer? Vita intelligente, voglio dire.

Spock: Bè, se si può parlare di vita... Quando ha scritto "Si vuole procedere con l'installazione di Windows 98? Si/No".

Sulu: Signore, un nuovo messaggio dal computer.

 

Sullo schermo è apparsa la scritta: Impossibile accedere alla sala motori: periferica non pronta.

Kirk: Scotty, che sta succedendo laggiù?

Voce di Scott: Lo dica lei a me, capitano. Sembra che il computer abbia isolato i cristalli di dilitio.

Kirk: Uhura, chiami il numero verde della Flotta stellare e chieda istruzioni su come disinstallare il nuovo sistema operativo.

Uhura: Capitano, tutte le nostre linee di comunicazione sono occupate!

Sembra che il computer stia cercando di entrare in contatto con una entità aliena.

Kirk: Che genere di entità aliena?

Uhura: Non saprei signore. Il computer la definisce solo come "The Microsoft Network".

 

 

Spock: Capitano, forse ho trovato il modo di far ripartire il computer con il vecchio sistema.

Kirk: Sullo schermo.

Appare una immagine della Terra a falsi colori , prevalentemente rosso, giallo e grigio. Agli angoli dello schermo c'è la scritta Modalità provvisoria.

Kirk: Spock, che significa?

Spock: Siamo ripartiti con una configurazione minima, capitano. Tutti i ponti sono stati esclusi.

Chekov: Capitano, abbiamo un problema con il teletrasporto!

Kirk: Anche questo! Che succede?

Chekov: Stavamo teletrasportando dalla Terra il commodoro Decker, ma il computer ha interrotto il trasferimento.

Sullo schermo si apre una finestra con la scritta: Problemi con il collegamento. La voce "Commodoro Decker" a cui il collegamento si riferisce è stata cancellata o spostata. La voce più vicina per dimensione, data e tipo è "C:WindowsDesktopmsie41.exe". Riferire il collegamento a questa voce? Sì/No.

 

 

Kirk: Ma che vuol dire?

Spock: Credo che il computer stia proponendo uno scambio tra il commodoro Decker e un browser internet.

Kirk: Un browser? Ma è illogico!

Spock: Per una volta, capitano, mi trovo d'accordo con lei,

Entra McCoy.

McCoy: Jim! Il computer è impazzito! Si rifiuta di farmi entrare in infermeria chiamandomi "periferica" e dicendo che non sono pronto o non sono collegato!

Kirk: Abbiamo qualche problema, Bones. Ma stiamo lavorando per risolverlo.

McCoy: Vedete di fare in fretta, allora. Che diamine, sono un dottore, non una periferica!

Spock: Vede, dottore... Per il computer, o meglio, per il sistema operativo, lei e una periferica siete la stessa cosa.

McCoy: Mi stia a sentire, specie di elfo mal riuscito. Se lei riesce a capire così bene quel dannato computer, gli dica di lasciarmi entrare nella mia infermeria. E gli dica anche che i miei pazienti non possono essere spenti e riaccesi!

 

 

Kirk: Come?

McCoy: Già! Quella stupida macchina si ostina a dire che non riceve alcuna risposta dai miei malati, anche perché stanno dormendo, e suggerisce di provare a "spegnerli e riaccenderli"!

Kirk: Spock, ha consultato il manuale di installazione?

Spock: È stata la prima cosa che ho fatto appena si è verificato un problema, capitano. Ma nella sezione definita "Risoluzione dei problemi" il manuale dice molto poco.

Kirk E cioè?

Spock: "Per ogni altro problema, consultare la Guida in linea".

Kirk: E la Guida in linea cosa dice?

Spock: "Le informazioni contenute in questa sezione della risoluzione dei problemi non consentono di risolvere il problema. Per ulteriori informazioni, consultare la documentazione dell'hardware oppure contattare l'assistenza tecnica dei fornitore dell'hardware".

Kirk: E secondo lei cosa significa?

Spock: Credo che significhi che dobbiamo contattare la Flotta stellare.

Kirk: Ma non possiamo. La sua logica cosa le suggerisce di fare?

Spock: La mia logica, capitano, mi aveva già suggerito di non installare Windows 98. Ma la Flotta stellare ha insistito. Hanno detto che solo così potremo avere dei nomi lunghi.

 

 

Kirk: Nomi... lunghi?

Spock: Sì, capitano. Nomi composti da più di otto caratteri. Come avrà sicuramente notato, nessuno sull'Enterprise ha un nome più lungo di otto caratteri.

Kirk: Già... e me ne ero sempre chiesto il motivo.

Sulu: Ma, signor Spock, l'Enterprise ha un nome di ben dieci caratteri!

Spock: Questo è vero, signor Sulu. Ma si tratta di una etichetta di volume. Gli esseri umani, come lei saprà bene, non dispongono di etichette di volume.

McCoy: Sono un dottore, non un volume!

Uhura: Capitano, sono riuscita a contattare qualcuno!

Kirk: La Flotta stellare?

Uhura: No, capitano. È la Reliant. Sembra che anche loro abbiano dei problemi con il computer.

Kirk: Che cosa dicono?

Uhura: Bè... Mi ha risposto il loro computer e mi ha chiesto di inserire il nostro indirizzo IP per avviare la connessione di Accesso Remoto.

 

 

Kirk: Spock, abbiamo un indirizzo IP?

Spock: Certo, capitano, come tutte le navi della Federazione.

Kirk: E non lo possiamo trasmettere al computer della Reliant?

Spock: Purtroppo no. Vede. la Flotta stellare non ce lo ha ancora comunicato.

Chekov: Capitano! Vascello Klingon in avvicinamento!

Kirk: Allarme rosso! Signor Chekov, a che distanza sono?

Chekov: Non saprei dirlo. I nostri sensori sono bloccati... Capitano! I Klingon si sono fermati!

Kirk: Cosa stanno facendo?

Spock: Sembra che sul loro computer si sia avviato un programma denominato "Utilità di deframmentazione dischi". Probabilmente si tratta di un nuovo tipo di arma.

Chekov: Capitano! Ci attaccano! Un'esplosione scuote l'Enterprise.

Kirk: Sulu, qualche danno?

Sulu: Niente di grave. Solo dei feriti sul ponte sette.

Kirk: Ma cosa è successo?

Spock: Pare che "Utilità di deframmentazione dischi" abbia causato un danno irreparabile al loro nucleo a curvatura. In pratica, si sono autodistrutti..

E, capitano...

 

 

Kirk: Sì, Spock?

Spock: Anche loro avevano installato Windows 98.

Kirk: Allora, anche l'Enterprise è condannata!

Spock: Forse no, se noi non avviamo le nostre utilità di sistema.

Voce di Scott: Capitano! Qui è saltato tutto!

Kirk: Mantenga la calma, Scotty. Che succede?

Scott: E che ne so? Tutti gli schermi sono blu e segnalano che si sono verificati degli errori irreversibili!

 

Dicono di premere CTRL+ALT+DEL!

Uhura: Capitano! Ricevo una chiamata!

Kirk: Sullo schermo! "IO SONO BILL GATES DEI MICROBORG LA RESISTENZA È INUTILE."

È ora possibile spegnere il computer.

Edited by Blackbird
Link to post
Share on other sites
Guest iscandar
:lollollol: leggi la didascalia iscandar :D (un consiglio...salva l'immagine sul tuo desktop e fai un bello zoom quando lo apri con anteprima di immagine.Naturalmente ogni buon pilota ha occhi da falco e non ha bisogno di questi mezzucci come noi comuni mortali eheh)

 

 

grazie....

Link to post
Share on other sites

non hai letto la didascalia in inglese ?

 

traduco :

 

signori e signori ,qui e il capitano che parla , innanzitutto benvenuti a bordo della mandarian air line mentre ci dirigiamo alla pista di decollo mettetevi comodi e ... per coloro che siedono sulla fila destra , prego guardate alla vostra sinistra !

Edited by cama81
Link to post
Share on other sites
Guest intruder

Grazie al pacchetto sicurezza, possiamo dormire tranquilli: se i vicini di casa leghisti sono fuori a caccia di stranieri, non verranno a massacrare noi. Ecco una miniguida per cavarsela nell'inferno dei nuovi «angeli custodi».

 

RONDE DI PENSIONATI: coppoletta in testa e «Libero» arrotolato sottobraccio, mettono in fuga i bruti lanciandogli a mo’ di fionda la borsina della spesa che portano sempre appesa al polso. Unico problema: quando chiamano il 118 non spiegano l’accaduto, ma si mettono a raccontare per filo e per segno i propri malanni.

 

STUDENTI VIGILANTI: fosse per loro se ne starebbero a letto, ma gli affitti per fuorisede sono inavvicinabili, e quando chiudono le biblioteche i poveracci sono costretti a girovagare in città per scaldarsi. Riconoscibili perché mentre pattugliano ripassano ad alta voce Diritto Privato.

 

RONDE PADANE: si distinguono per la bandana verde, non portano armi da fuoco ma le sparano grosse ugualmente, specie se nei pressi c'è un giornalista. Non intervengono mai d’impulso: quando sentono una donna gridare aiuto, si accertano che abbia un accento settentrionale.

 

CITY ANGELS: il loro modello sono i Guardian Angels di New York, tant’è vero che si scambiano al telefonino indicazioni concitate tipo «Scippo all’angolo Broadway-34esima» quando in realtà sono in corso Buenos Aires. Non servono a un tubo, però si divertono un sacco.

 

FRONDE: ronde di sinistra nate per prevenire gli eccessi quelle di destra. Quando vedono tre o quattro bianchi che girano insieme guardandosi intorno con aria aggressiva, li seguono leggendogli ad alta voce l'ultimo editoriale di Famiglia Cristiana. In genere vengono salvati da un romeno di passaggio che chiama la polizia.

 

 

 

http://www.liaceli.com/

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...
Guest intruder

Berlusconi, finalmente decifrata la battuta a Sarkozy: «Ho studiato alla sorcona»

 

Il mondo ha già abbastanza guai per occuparsi anche degli incidenti diplomatici causati da Berlusconi. I governi Ue stanno cercando nuove figure professionali per prevenire situazioni imbarazzanti. Ecco i profili più richiesti.

 

ESPERTO IN LETTURA LABIALE, per decifrare le battute fuori microfono (a una settimana dall’incidente con Sarkozy, è ancora incerto se Berlusconi ha detto “je t’ai donné la tua donna”, “j’ai étudié à la Sorbonne” o “tu as la patte sbottonée”). Bisogna pendere dalle labbra di Silvio, non staccargli mai gli occhi di dosso e dare importanza a ogni sua alzata di sopracciglio: il problema è che attualmente gli unici in grado di farlo sono già tutti parlamentari del Pdl.

 

SOLLETICATORE munito di lunga piuma, per strappare agli astanti almeno una risatina di cortesia quando il premier racconta barzellette da piazzista. Incarico non facile, vista la difficoltà di distinguere le barzellette di Berlusconi dai suoi discorsi politici.

 

ACCOMPAGNATORE PROFESSIONISTA, per gli intermezzi musicali che il nostro presidente offre durante i summit: appena dice «e ora vi canterò…», l’accompagnatore interviene con decisione e lo accompagna all’uscita.

 

 

 

http://www.liaceli.com/2009/03/09/berlusco...e_decifrat.html

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...
Guest intruder

Il Ku Klux Klan brucia una Duna, gli incappucciati si giustificano: «Era l’unico modo per accenderla».

 

Tornano i giorni amari del razzismo: per i veri americani è più facile accettare un nero alla Casa Bianca che una Fiat davanti a casa propria.

 

Montgomery, arrestata una Panda: aveva rifiutato di cedere il posto a una Ford per protestare contro la segregazione dei parcheggi. Ma Obama insiste: «Ho un sogno: che un giorno, sulle rosse colline della Georgia una Chrysler e una Fiat possano bere allo stesso distributore.»

 

Tragedia a un MacDonald: obeso mangia una Nuova Cinquecento scambiandola per un doppio cheeseburger.

 

Hollywood si adegua: presto al cinema «L’officina dello zio Tom», la commovente epopea di un elettrauto nero che non guarda al colore della carrozzeria, e «Indovina chi viene a piedi», la storia di una ragazza wasp che, contro la volontà dei genitori, si innamora di una Multipla.

 

 

http://www.liaceli.com/2009/04/01/orrore_i..._ku-klux-k.html

Link to post
Share on other sites
Guest caposkaw

leggi di murphy (versione militare)

 

traduzione italiana original language

* Ogni cosa che puo' andar male, lo fara'. * Anything that can go wrong, will go wrong.

* E nel momento peggiore. * And at the worst time possible.

* Se un ordine puo' essere frainteso, lo sara'. * If an order can be misanderstood, it will be.

 

* I soldati professionisti sono prevedibili, ma il mondo e' pieno di dilettanti.

* Professional soldiers are predictable, but the world is full of amateurs.

 

* Se non sei pronto per le risposte, non fare le domande.

* If you are not ready for answers, do not ask questions.

 

* Non farti notare. Attira il fuoco. Fuori dalla zona di combattimento, attira i sergenti. Non devi mai attirare il fuoco (e nemmeno i sergenti). E' un comportamento che irrita tutti quelli intorno a te.

* Don't look conspicuous - it draws fire. Out of combat zone, it draws sergeants.

Never draw fire (nor sergeants). It irritates everyone around you.

 

* Cerca di sembrare poco importante, perche' il nemico potrebbe essere a corto di munizioni.

* Try to look unimportant, because the bad guys may be low on ammo.

 

* Se sei in dubbio, svuota il caricatore. * When in doubt, empty your magazine.

 

* Se e' stupido ma funziona, non e' stupido. * If it's stupid but works, it's not stupid.

 

* Se e' perfetto ma non funziona, e' stupido. * If it's perfect, but doesn't work, It's stupid.

 

* Non c'e' niente di meglio di una bella buca. * There is no such thing as a convenient foxhole.

 

* Non dividere mai la buca con uno piu' coraggioso di te.

* Never share a foxhole with anyone braver than you are.

 

* Non dimenticare mai che la tua arma e' stata costruita da quello che ha fatto l'offerta piu' bassa.

* Never forget that your weapon was built by the lowest bidder.

 

* Non dimenticare mai che la tua arma puo' incepparsi. Si inceppera' nel momento peggiore.

* Never forget that your weapon can jam. It will jam at the worst time possible.

 

* Non stare mai in piedi quando puoi sederti, non sederti mai quando puoi sdraiarti, non stare mai sveglio quando puoi dormire.

* Never stand when you can sit, never sit when you can lie down, never stay awake when you can sleep.

 

* La parola 'volontario' e' un non senso. * The word 'volunteer' is a non-sense.

 

* Se il tuo attacco procede bene, e' un'imboscata.

* If your attack is going really well, it's an ambush.

 

* Nessun piano di battaglia sopravvive al contatto con il nemico.

* No combat plan ever survives contact with the enemy.

 

* Le eccezioni provano la regola, e distruggono il piano di battaglia.

* Exceptions prove the rule, and destroy the battle plan.

 

 

* Chi vuole difendere tutto, non difende niente.

* He who wants to defend everything defends nothing.

 

* Un piano mediocre oggi e' meglio di un buon piano domani. Un piano perfetto ieri e' inutile.

* A pretty good plan today is better than a good plan tomorrow. A perfect plan yesterday is unuseful.

 

* Non rinforzare mai le brecce. Si rinforzano da sole.

* Never reinforce failure. Failure reinforces itself.

 

* La cosa piu' pericolosa sul campo di battaglia e' un ufficiale con una mappa. La seconda cosa piu' pericolosa e' un ufficiale con mappa e bussola.

* The most dangerous thing in the combat zone is an officer with a map. The second most dangerous thing in the combat zone is an officer with a map and a compass.

 

* Non e' necessario essere un idiota per essere un ufficiale superiore, ma certamente aiuta.

* It is not necessary to be an idiot to be a senior officer, but it sure helps.

 

* La parte dura del lavoro di un ufficiale e' che la truppa non sa cosa vuole, ma sa perfettamente cosa non vuole.

* The tough part about being an officer is that the troops do not know what they want, but they know for certain what they do not want.

 

* L'ufficiale perfetto per quel compito e' stato trasferito quel giorno stesso. Il peggior ufficiale per quel compito e' arrivato il giorno prima e ha preso il comando.

* The perfect officer for the job has been tranferred that day. The worst officer for the job has arrived the previous day and took command.

 

* Le priorita' sono stabilite dagli ufficiali, non da Dio. C'e' una differenza.

* Priorities are made by officers, not God. There is a difference.

 

 

* Se hai veramente bisogno di un ufficiale subito, fatti un sonnellino.

* If you really need an officer in a hurry, take a nap.

 

* Quello che ti fa promuovere dal tuo grado ti fa uccidere in quello successivo.

* What gets you promoted from one rank gets you killed in the next rank.

 

* Ogni cosa che funziona nel tuo comando, in un altro comando non funziona.

* Everything always works in your HQ fails in someonelse's HQ.

 

* Se sei davanti alla tua posizione, l'artiglieria sparera' corto.

* If you are forward of your position, the artillery will fall short.

 

* La diversione nemica che stai ignorando e' in realta' l'attacco principale.

* The enemy diversion you are ignoring is the main attack.

 

* Una battaglia persa e' una battaglia che uno pensa di aver perso. Una battaglia vinta e' una battaglia che il nemico pensa di aver perso.

* A lost battle is a battle one thinks one has lost. A won battle is a battle the enemy thinks he has lost.

 

* Quando entrambe le parti sono convinte di perdere, hanno entrambe ragione.

* When both sides are convinced that they are about to lose, they are both right.

 

* La sorpresa e' un evento che si realizza nella mente di un comandante.

* Surprise is an event that takes places in the mind of a commander.

 

* Le cose importanti sono sempre semplici. Le cose semplici sono sempre dure.

* The important things are always simple. The simple things are always hard.

 

* C'e' sempre una strada. Quella facile e' sempre minata.

* There is always a way. The easy way is always mined.

 

* L'unico giorno facile era ieri. * The only easy day was yesterday.

 

* I campi minati non sono neutrali. Attaccano entrambi i contendenti.

* Minefields are not neutral: they attack both armies.

 

* Il nemico attacca invariabilmente in due occasioni: a. Quando sei pronto. b. Quando non sei pronto.

* The enemy will invariably attack on two occasions: a. When you're ready for them b. When you're not ready for them.

 

* Il lavoro di squadra e' essenziale. Da' al nemico qualcun altro a cui sparare.

* Teamwork is essential, it gives them someone else to shoot at.

 

* Se non ti ricordi, la mina Claymore e' puntata verso di te. Anche se ti ricordi che non era puntata verso di te.

* If you can't remember, the claymore is pointed at you. Also if you remember it was not pointed at you.

 

* Se sei a corto di qualsiasi cosa tranne che di nemici, sei in combattimento.

* If you are short of everything except enemy, you are in combat.

 

* Se qualcuno ti sta sparando, e' un conflitto ad alta intensita'.

* If they are shooting at you, it is an high intensity conflict.

 

* Non c'e' niente di piu' soddisfacente di qualcuno che ti spara e ti manca.

* There is nothing more satisfying than having someone take a shot to you, and miss.

 

* Quando sei pieno di munizioni, non sbagli un colpo. Quando sei a corto di munizioni, non riesci a colpire il lato di un granaio.

* Whenever you have plenty of ammo, you never miss. Whenever you are low on ammo, you cannot hit the broad side of a barn.

 

* Quando hai abbastanza rifornimenti e munizioni, il nemico ci mette due settimane ad attaccare. Se sei a corto di cibo e munizioni, il nemico attacchera' quella notte stessa.

* When you have sufficient supplies and ammo, the enemy takes two weeks to attack. When you are low on supplies and ammo, the enemy decides to attack that night.

 

* Quando hai ripulito una zona, non dimenticare di avvisare anche il nemico.

* When you have secured an area, don't forget to tell the enemy.Take care, the enemy does not believe you.

 

* Non preoccuparti del proiettile con il tuo nome sopra. Preoccupati invece delle schegge indirizzate 'a tutti'.

* Never worry about the bullet with your name on it. Instead, worry about shrapnel addressed to 'everyone'.

 

* Il fuoco che sta arrivando ha la precedenza. * Incoming fire has the right of way.

 

* Il fuoco amico non esiste. * Friendly fire - ain't.

 

* Il fuoco di soppressione non la fara'. * Suppressive fire - won't.

 

* L'unica cosa piu' accurata del fuoco nemico e' il fuoco amico.

* The only thing more accurate than incoming enemy fire, is incoming friendly fire.

 

* L'unica volta che il fuoco di sbarramento funziona e' quando colpisce posizioni abbandonate. Oppure la tua posizione.

* The only time suppressive works is when it is used on abandoned positions. Or on your position.

 

* Lo sbarramento di colpi di mortaio mettera' solo un colpo sul bersaglio. Quel colpo fara' cilecca.

* Your mortar barrage will put exactly one round in the intended target. That round will be a dud.

 

* La squadra di serventi avra' sempre il numero giusto di sicure per provare che hanno armato ogni colpo. Per esserne sicuri, ne hanno delle extra.

* The mortar team will always have the correct number of safety pins to prove they armed all the rounds. To ensure this, the mortar team carries extra pins.

 

* Se il nemico e' a tiro, allora lo sei anche tu. * If the enemy is in range, so are you.

 

* Se il tuo sergente ti puo' vedere, allora ti puo' vedere anche il nemico.

* If the sergeant can see you, so can the enemy.

 

* Il nemico non ti controlla fino a quando non commetti un errore.

* The enemy never watches until you make a mistake.

 

* Un soldato nemico non e' abbastanza, ma due soldati nemici sono decisamente troppi.

* One enemy soldier is never enough, but two is entirely too many.

 

* Se al primo tentativo non riesci, chiama l'artiglieria. Se non dovesse funzionare, chiama l'appoggio aereo. Se non funziona, chiedi una bandiera bianca.

* If at first you do not succeed, call for artillery. If that does not work, call for airstrike. If that does not work, call for a white flag.

 

* Gli attacchi aerei sono sempre troppo lunghi sul bersaglio, l'artiglieria spara sempre corto.

* Airstrikes always overshoot the target, artillery always falls short.

 

* Nessuna unita' pronta al combattimento ha mai passato un'ispezione.

* No combat ready unit has ever passed inspection.

 

* Nessuna unita' pronta all'ispezione ha mai passato il combattimento.

* No inspection ready unit has ever passed combat.

 

* L'esercito con l'uniforme piu' bella perdera'.

* The army with smartest battledress uniform will loose.

 

* Un'uniforme pulita ed asciutta e' una calamita per fango e pioggia.

* A clean and dry BDU is a magnet for mud and rain.

 

* Una uniforme infangata e bagnata e' una calamita per le ispezioni.

* A mudded and wet BDU is a magnet for inspections.

 

* La conta delle birra e': 2 birre per 37 uomini = 47 casse di birra.

* Beer math is: 2 beers x 37 men = 47 cases.

 

* Il conto dei caduti e': 2 guerriglieri confermati + uno probabile + 2 maiali = 37 nemici uccisi

* Body count math is: 2 guerrillas confirmed + 1 probable + 2 pigs = 37 enemy killed in action.

 

* La matematica del magazziniere e': 1 fucile + 4 caricatori + 4 bombe a mano + 1 baionetta + 1 elmetto = 97 moduli

* Quartermaster math is: 1 rifle + 4 cartridges magazines + 4 hand grenades + bayonet + helmet + medical kit = 97 forms

 

* Cose che devono funzionare insieme, di solito non si possono spedire insieme.

* Things that must be together to work, usually can't be shipped together.

 

* Se si possono spedire insieme, poi non si riesce a rimetterle insieme correttamente.

* If you can ship them together, they could not be re-assembled properly.

 

* Piu' un'arma costa, piu' bisogna spedirla lontano a riparare.

* The more a weapon costs, the farther you will have send it away to be repaired.

 

* Piu' bisogna spedirla lontano, piu' pesa.

* The farther you have to send it away to be repaired, the more a weapons weigths.

 

* Le parti intercambiabii non lo sono. Se lo sono, non sono indicate come intercambiabili.

* Interchangeable parts aren't. If they are, they are not indicated as interchangeable.

 

* La complessita' di un'arma e' inversamente proporzionale al quoziente d'intelligenza di chi la usa. E viceversa.

* The complexity of a weapon is inversely proportional to the IQ of the weapon's operator. And viceversa.

 

* Il peso del tuo equipaggiamento e' proporzionale al cubo del tempo che lo hai portato.

* The weight of all of your equipment is proportional to the cube of the time you have been carrying it.

 

* Il magazziniere ha solo due misure: troppo grande e troppo piccola.

* The Quartermasters has only two sizes: too large and too small.

 

* Il pezzo che ti serve e' sempre esaurito. Quando arrivera', non ti servira' piu'.

* The one item you need is always in short supply. When it will arrive, the need is passed.

 

* La radio non funzionera' nel momento in cui avrai disperatamente bisogno di supporto di artiglieria.

* Radios will fail as soon as you desperately need fire support.

 

* Delle frequenze radio che hai appena trascritto, le piu' importanti sono illeggibili.

* The changing radio frequencies you just wrote down, the most important are illegible.

 

* La pagina del manuale che ti serve oggi, l'hai buttata via ieri.

* The page of the technical manual you need now, you threw it away yesterday.

 

* L'arma che si inceppa nel momento in cui serve di piu' e' la mitragliatrice.

* The weapons that usually jams when you need it the most is the machine-gun.

 

* Tutte le granate da cinque secondi esplodono dopo tre.

* All five second grenade fuses will burn down in three seconds.

 

* Il raggio effettivo della bomba a mano e' sempre maggiore della distanza a cui puoi saltare.

* The effective radius of hand grenade is always greater than the distance you can jump.

 

* Il raggio effettivo della bomba a mano e' sempre maggiore della distanza a cui la puoi lanciare.

* The effective radius of hand grenade is always greater than the distance you can throw it.

 

* Tutto cio' che fai puo' farti sparare addosso. Incluso non fare niente.

* Anything you do can get you shot - including doing nothing.

 

* I traccianti funzionano in tutti e due i sensi.

* Tracers work both ways.

 

* Rendi difficile al nemico di entrarci, e non potrai piu' uscirne tu.

* Make it tough for the enemy to get in, and you can't get out.

 

* Impara sempre quando è il momento di uscire da un veicolo.

* Always know when it's time to get out of a vehicle.

 

* Impara sempre come uscire da un veicolo.

* Always know how to get out of a vehicle.

 

* Un nemico che si ritira probabilmente si sta riorganizzando per contrattaccare.

* A retreating enemy is probably just falling back, regrouping and counterattacking.

 

* Se raggiungi piu' della tua giusta quota di obiettivi, ne avrai sempre di piu' da raggiungere.

* If you take more than your fair share of objectives, you will have more than your fair share of objectives to take.

 

* Un Purple Heart (medaglia dei feriti di guerra) prova che sei stato tanto intelligente da fare un piano, stupido abbastanza da metterlo in esecuzione e talmente fortunato da sopravvivere. Una Medaglia d'Onore del Congresso alla memoria prova che non sei stato fortunato.

* A Purple Heart just goes to prove that you were smart enough to think of a plan, stupid enough to try it and lucky enough to survive.Whereas a postumous Medal of Honor proves that you were not lucky.

 

* Il soldato ultimo arrivato e con meno esperienza di solito si guadagna la piu' alta decorazione.

* The newest and least experienced soldier will usually win the Medal of Honour.

 

* Quelli che esitano sotto il fuoco di solito non finiscono nella lista dei caduti o dei dispersi.

* Those who hesitate under fire usually do not end up KIA or WIA.

 

* L'esperienza sul campo e' una cosa che non hai fino al momento dopo averne avuto bisogno.

* Field experience is something you do not get until just after you need it.

 

* Per ogni azione, c'e' sempre una critica uguale ed opposta (in entrambi i campi).

* For every action, there is an equal and opposite criticism (in both camps).

 

* Se si raccolgono abbastanza dati, una commissione di inchiesta puo' provare qualsiasi cosa.

* If enough data is collected, a board of enquiry can prove anything.

 

* Rubare informazioni da qualcuno si chiama plagio. Rubare informazioni al nemico si chiama intelligence.

* To steal information from a person is called plagarism. To steal information from the enemy is called gathering intelligence.

 

* Quel punto sfocato sul radar che tu pensi sia uno stormo di uccelli, in realta' e' uno squadrone di bombardieri diretto proprio contro te.

* That fuzzy spot on the radar that you think is just a flock of birds, is really a squadron of bombers headed right at you.

 

* Quel punto sfocato sul radar che tu pensi sia uno squadrone di bombardieri diretto proprio contro te, ed allerti l'intera difesa aerea, in realta' e' uno stormo di uccelli.

* That fuzzy spot on the radar you think is a squadron of bombers headed right at you, and you alert the whole air defense system, is really just a flock of birds.

 

* Se elimini i missili antiaerei, sarai colpito dall'artiglieria radar assistita; se elimini il radar, sarai colpito dall'artiglieria manuale; se elimini anche quella, sarai colpito da colpi vaganti di fucile. Se nessuno ti sta sparando, ti schianterai al suolo da solo.

* If you suppressed radar guided SA missiles, you will be hit by radar guided AA artillery. If you suppressed also it, you will be hit by manual AA artillery. If you suppressed also it, you will be hit by random rifle rounds. If none is shooting at you, you will crash onto the ground.

 

* Ci sono due tipi di battelli: i sottomarini e i bersagli.

* There are two kinds of naval vessels: submarines and targets.

 

* Una ferita gorgogliante sul petto e' il modo naturale di dirti di stare tranquillo.

* A sucking chest wound is nature's way of telling you ''Slow Down !'.

 

* 'Blu su Blu' non significa sparare sulle truppe del'ONU

* Blue on Blue does not mean to fire on UN troops.

 

* Tutte le battaglie sono combattute in salita.

* All battles are fought uphill.

 

* Tutte le battaglie sono combattute sotto la pioggia.

* All battles are fought in the rain.

 

* Tutte le battaglie sono combattute nel fango.

* All battles are fought in the mud.

 

* La tua battaglia sara' combattuta in salita, sotto la pioggia, nel fango.

* Your battle will be fought uphill, in the rain and in the mud.

 

* Tutte le battaglie sono combattute alla congiunzione di due mappe stampate a scala diversa.

* All battles are fought at the junction of two or more map sheets, printed at different scales.

 

* La neve non e' neutrale. E neanche la pioggia, e il vento, e il mare, e la luce .....

* Snow is not neutral. So the rain, and the wind, and the sea, and the light and....

 

* Peggiore e' il clima, piu' ti sara' ordinato di muoverti all'aperto.

* The worse the weather, the more you are ordered to be out in it.

 

* L'equipaggiamento artico arriva in estate. Quello tropicale in inverno.

* Artic equipment will arrive in summer. Tropical equipment in winter.

 

* Se la tua missione si puo' compiere in un'ora, ti verra' ordinato di portare uno zaino da 30 kg con tre giorni di razioni K, munizioni supplementari e gli occhiali da visione notturna.

Se la tua missione dura tre giorni e tre notti, hai lasciato la base con un caricatore, maglietta, pantaloncini e occhiali da sole e soprattutto niente borraccia.

* If your mission can be accomplished in an hour, you'll have been ordered to carry 30 kgs backpack with 3 days MRE, extra ammo and NVGs. If your mission lasts three days and three nights, you have left the base with 1 magazine, no canteen, T-shirt, shorts and sunglasses.

 

 

 

CONCLUSIONI CONCLUSIONS

 

* Murphy era un naione * Murphy was a grunt.

 

* Murphy era un ottimista. * Murphy was an optimist.

 

 

 

(quanta saggezza !)

 

schifosamente copiato da qui

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Create New...