Bubu Posted April 27, 2007 Report Posted April 27, 2007 http://www.youtube.com/watch?v=Q9AlGBXD_F4 haaha incredibile!!!
maverick13 Posted April 30, 2007 Report Posted April 30, 2007 ma che hanno detto io non ho capito nnt
Wolfman Posted April 30, 2007 Report Posted April 30, 2007 Praticamente l'operatore a terra faceva domande all'equipaggio dell'aereo cinese, ma i Cinesi non capivano una mazza e dicevano boiate. No, a sapere un minimo di inglese è abbastanza divertente...
maverick13 Posted April 30, 2007 Report Posted April 30, 2007 haha ora l'ho capito!!!!! quello gli diceva di fare qualcosa a MA e quallo capiva N,poi x tre volte ha confuso una domanda x un'affermazione
Gabu86 Posted April 30, 2007 Report Posted April 30, 2007 capivo poco ma s'intuiva ke il pilota si perdeva e la torre fra un po sclerava ahah
Dix Posted April 30, 2007 Report Posted April 30, 2007 haha ora l'ho capito!!!!!quello gli diceva di fare qualcosa a MA e quallo capiva N,poi x tre volte ha confuso una domanda x un'affermazione a quanto mi è stato detto parte della colpa è della torre per le 3 domande non capite..
Guest Flying_Wings Posted May 1, 2007 Report Posted May 1, 2007 che significava cleaned up o una cosa del genere?
Takumi_Fujiwara Posted May 1, 2007 Report Posted May 1, 2007 Non mi ricordo tutta la discussione ,ma credo che "cleaned up" in ambito aeroportuale voglia dire "sgombrare " se applicato alla pista,oppure "pulire configurazione (ritirare flap,chiudere freni aero et simili)" se applicato all'aereo...Forse dovrei riascoltarla per dirvi,ma mi ha fatto un pò girare... Certo è scandaloso che il pilota della air china non abbia capito niente,ma mi sembra che anche il controllore ci metta del suo parlando in tono troppo informale generando ulteriore confusione,usando il "gergale" del suo aereoporto .Cose che magari per lui sono scontatissime,ma per un pilota appena arrivato che magari non sa niente può anche essere disorientante.
Unholy Posted May 7, 2007 Report Posted May 7, 2007 Credo che "cleared" in quel senso si usi come "autorizzato"... Comunque l'inglese del pilota chinese è più scandaloso del mio! Che professionista!!! <_> Sono d'accordo che l'attitudine del controllore poteva essere migliore, una volta che si è accorto che il cinese non capiva una mazza poteva essere stato più chiaro... Anche perchè poteva succedere qualche "inconveniente"... In ogni caso, eviterò voli Air Cina verso paesi dove non si parli cinese!!!!! Altro esempio? ATC
Bubu Posted May 7, 2007 Author Report Posted May 7, 2007 Credo che "cleared" in quel senso si usi come "autorizzato"... Comunque l'inglese del pilota chinese è più scandaloso del mio! Che professionista!!! Sono d'accordo che l'attitudine del controllore poteva essere migliore, una volta che si è accorto che il cinese non capiva una mazza poteva essere stato più chiaro... Anche perchè poteva succedere qualche "inconveniente"... In ogni caso, eviterò voli Air Cina verso paesi dove non si parli cinese!!!!! Altro esempio? ATC haahh LOL!
maverick13 Posted May 7, 2007 Report Posted May 7, 2007 Non ' posssiibilee!!! Secondo me lo fanno apposta!!! "asciana tu tu tu"!!
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now