AMVI_Mike Posted March 14, 2007 Report Share Posted March 14, 2007 tempo fa avevo trovato questo interessantissimo manuale sul volo, in merito a tutti i suoi aspetti, sull'aerodinamica, sull'energia, sulle varie procedure e manovre, sull'utilizzo dei comandi ecc... l'ho trovato molto esaustivo, e ben fatto, poichè spiega in maniera abbastanza approfondita parecchie questioni, senza difficoltà di comprensione... Ma 2 dei 20 capitoli del libro, non sono stati ancora tradotti, e l'ultimo aggiornamento risale al 2003...il che fa intuire che è stato abbandonato...tempo fa, ho contattato il capo-traduttore, che mi ha dato il via libera per la traduzione e il completamento dell'opera...pensavo che se la cosa vi interessava e la riteniate utile, potremmo collaborare tutti per ultimare questa traduzione di questo libro a mio parere molto ben fatto i link sono: CAPITOLI INDICE fatemi sapere Link to comment Share on other sites More sharing options...
Unholy Posted March 14, 2007 Report Share Posted March 14, 2007 (edited) Ho dato una rapida occhiata al sito... Mi sembra veramente interessante e posso dare una mano nella traduzione dei due capitoli mancanti. L'unico "neo" è la mia mancanza di tempo. Penso, però, hce dovremo dividerci il lavoro in modo da non tradurre tutti le stesse parti... Saluti, Edited March 14, 2007 by Unholy Link to comment Share on other sites More sharing options...
dread Posted March 14, 2007 Report Share Posted March 14, 2007 A me piace moltissimo tradurre (e Arma lo sa ) però anche per me il tempo è un problema, bisogna vedere come vuoi organizzare il lavoro. Link to comment Share on other sites More sharing options...
edo Posted March 14, 2007 Report Share Posted March 14, 2007 ci sono!!! il guardiamarina edoardo può dare una mano!!! Mike io posso spendere per questo lavoro....vediamo...facendo due calcoli...2 ore a settimana ce li posso dedicare!!!garantito. da dove inizio?come dividiamo? Fatemi sapere. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Taigete Posted March 14, 2007 Report Share Posted March 14, 2007 Stesso discorso anche per me..darei una mano più che volentieri,ma il tempo è veramente poco,soprattutto perchè devo studiare in vista della maturità Più avanti se trovo un po' di pausa mi ci dedico più che volentieri.. certo è che il lavoro si prolungherebbe per molto tempo.. però se l'ultimo aggiornamento è del 2003,anche se si finisce tra qualche mese non credo sia poi così grave Link to comment Share on other sites More sharing options...
AMVI_Mike Posted March 15, 2007 Author Report Share Posted March 15, 2007 anche per me il problema del tempo è presente...ma 1 oretta o 2 alla settimana spero di riuscire a dedicarle...chi può posti la disponibilità, così in base al numero delle persone si vede di dividere il lavoro, e di organizzarsi al meglio Link to comment Share on other sites More sharing options...
Unholy Posted March 15, 2007 Report Share Posted March 15, 2007 Ok... 2 ore a settimana posso tovarle.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
edo Posted March 15, 2007 Report Share Posted March 15, 2007 ok 2 ore a settimana le ho già trovate..io non vedo l'ora di iniziare... Link to comment Share on other sites More sharing options...
sayomi Posted March 15, 2007 Report Share Posted March 15, 2007 count me in...just let me know... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest MIK_RE Posted March 15, 2007 Report Share Posted March 15, 2007 (edited) Scusate il mio Off topic Edited March 15, 2007 by MIK_RE Link to comment Share on other sites More sharing options...
AMVI_Mike Posted March 18, 2007 Author Report Share Posted March 18, 2007 quindi per ora siamo in 4... io, unholy, edo e sayomi. Se siamo solo noi 4 allora sarebbe da tradurre mezzo capitolo a testa...in massimo 1-2 mesi lavorando anche lentamente ce la dovremmo cavare...poi bisognerebbe accertare chi tra noi sa meglio l'inglese e magari affidargli il compito del "controllo traduzione", anche per i termini tecnici ecc... io sono a livello di inglese da 3° superiore...me la cavo ma penso che voi siate molto + preparati...cmq aspetterei ancora qualche giorno e vedere se qualcun altro desidera partecipare utilizzando 1-2 orette a settimana... grazie dell'interessamento a tutti cmq Link to comment Share on other sites More sharing options...
dread Posted March 18, 2007 Report Share Posted March 18, 2007 Ci sono anche io! Link to comment Share on other sites More sharing options...
edo Posted March 18, 2007 Report Share Posted March 18, 2007 io per l'inglese sono oltre il 10 livello del Trinity però penso che Sayomi che è stata ad Edwards ne sappia tanto di inglese vero? ... cmq poi magari per le parti tecniche si potrebbe chiedere anche l'ausilio di qualche ex pilota ora in pensione...ne conoscete voi?io uno si...cmq dai poi vediamo per la correzione...l'importante è iniziare. Forza Mike, forza ragazzi!!! Ricapitoliamo i partecipanti: Mike,Unholy,Io,Sayomi,Dread... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Taigete Posted March 18, 2007 Report Share Posted March 18, 2007 Contate anche me eh! Io ho fatto l'esame first,sono maturanda in lingue.. ma credo che sayomi con la sua esperienza a edwards (per l'inglese.. ma per i termini tecnici aeronautici soprattutto!! )non la batta nessuno Link to comment Share on other sites More sharing options...
AMVI_Mike Posted March 18, 2007 Author Report Share Posted March 18, 2007 avevo contato solo quelli sicuri...meglio cosi, + siamo e meglio è sono contento che collaboriamo tutti, cosi si finisce prima il lavoro e lo si fa meglio...io l'inglese l'ho imparato alle medie, ho fatto il trinity e poi tutta esperienza personale (internet, uso del pc e di tecnlogia varia, ecc....strumenti efficacissimi per imparare l'inglese...) sayomi cmq credo anche io sia molto qualificata data la sua esperienza ad Edwards...e inoltre ci vorrebbe qualcuno addetto all'impaginazione ecc...perchè vi sono anche delle piccole immagini di tanto in tanto...ma si tratta di cose semplici...ma a questo punto visto che siamo intanti, ricontrolliamo anche l'impaginazione degli altri capitoli dove è incerta (ci sono alcune immagini accanto alle quali ci sono delle note come "da sistemare" "specificare il termine" e cose simili ) appena abbiamo definito chi partecipa (siamo a quota 6 ora no?) direi che possiamo suddividerci le parti e partire col lavoro byez! Link to comment Share on other sites More sharing options...
JG53_RedDevil Posted March 18, 2007 Report Share Posted March 18, 2007 io le traduzioni le faccio anche al lavoro, ci vorrebbe un programma tipo trados ed una memoria condivisa con quelli che hanno tradotto dall'inizio per fare un lavoro di qualità standard accettabile. putroppo però, visto che anche il lavoro, non penso di potervi dare una mano a tempo pieno, al limite postate qui che se vi serve provo ad aiutare (e magari passo la roba alla mia collega che son 20 anni che fa traduzioni). Link to comment Share on other sites More sharing options...
sayomi Posted March 19, 2007 Report Share Posted March 19, 2007 woa woa woa...vedrò di non deludervi allora!state puntando cosi tanto su di me!wow!vedremo cosa si riesce a fare ma credo proprio che con i termini tecnici ve la cavate meglio voi...anche se io posso chiedere al mio ragazzo... io conosco i nomi in inglese ma non sempre so il corrispettivo giusto in italiano... cmq vedremo cosa esce fuori... Link to comment Share on other sites More sharing options...
AMVI_Mike Posted April 3, 2007 Author Report Share Posted April 3, 2007 ok allora tiriamo 1 pò le somme per iniziare questo lavoro...che ne dite di cominciare dopo le vacanze di pasqua? i volontari sono ancora disponibili? se si appena finite le vacanze possiamo assegnare ad ognuno una parte di testo da tradurre...non dovrebbe essere troppo lavoro bye Link to comment Share on other sites More sharing options...
maverick13 Posted April 3, 2007 Report Share Posted April 3, 2007 Vorrei aiutarvi ank'io,mi hanno messo al 3/3 livello al corso d'inglese,magari se c'e' qualche testo non troppo difficile.....cosi' voi avete piu' tempo da dedicare a quelli tosti..non so ditemi voi,io sono disponibile ,e tempo libero ne ho moltisssimo.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
dread Posted April 3, 2007 Report Share Posted April 3, 2007 Va bon dai, devo anche iniziare la tesina Link to comment Share on other sites More sharing options...
AMVI_Mike Posted June 5, 2007 Author Report Share Posted June 5, 2007 ciao a tutti non pensate che mi sono dimenticato della proposta che avevo fatto...ho dovuto passare (come molti credo) il periodaccio degli ultimi 2 mesi a scuola...ma x fortuna ora il supplizio è praticamente finito...e se siete d'accordo si può cominciare ho suddiviso il lavoro in 5 parti, cosi come 5 sono quelli che si sono offerti (sempre che ancora validi ) : Io, Edo, Sayomi, Unholy, Dread in totale erano 47 pagine di word...quindi sono circa 10 pag a testa...direi che possiamo utilizzare 2 strategie...o ci diamo un "termine" tipo fine giugno...ma penso x esempio a dread che ora deve impegnarsi x gli esami, e cmq le vacanze iniziano e magari non tutti sono disponibili...direi quindi di prendercela comoda e di darci come termine il 15 settembre...poi ovvio se uno ha tempo e riesce a fare tutto subito ben venga...per canto mio penso di inizare già il lavoro...ma non c'è fretta ecco qua le parti x ognuno: Mike ---> http://media6.filewind.com/g.php?filepath=11463 Edo ---> http://media6.filewind.com/g.php?filepath=11464 Sayomi ---> http://media10.filewind.com/g.php?filepath=13161 Unholy ---> http://media6.filewind.com/g.php?filepath=11466 Dread ---> http://media6.filewind.com/g.php?filepath=11467 e poi ci servirebbe qualcuno x un controllo finale...ma sono dettagli...perciò se riuscite confermate e...buon lavoro! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Unholy Posted June 6, 2007 Report Share Posted June 6, 2007 Perfetto!!! Ho già fatto il download e appema posso inizio il lavoro!!! Buon lavoro a tutti!!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
AMVI_Mike Posted June 10, 2007 Author Report Share Posted June 10, 2007 benissimo anche io mi sono già messo all'opera...ma ripeto, prendiamocela comoda...è tempo di vacanze ormai... p.s. chi si sente molto ben preparato in materia da poter eseguire un controllo finale? Link to comment Share on other sites More sharing options...
dread Posted June 11, 2007 Report Share Posted June 11, 2007 Come ha detto Mike, ho gli esami Speriamo che finiscano il prima possibile e poi comincio. Link to comment Share on other sites More sharing options...
AMVI_Mike Posted August 8, 2007 Author Report Share Posted August 8, 2007 ok ora che sono tornato dalle vacanze mi rimetto sotto con la traduzione...ovviamente tutto con calma, perchè fretta non ce ne è... quindi se per caso il termine indicativo scelto vi sembra troppo vicino, non fatevi problemi a dirlo buon lavoro a tutti Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now