Taigete Posted May 31, 2005 Report Share Posted May 31, 2005 Girovagando QUI ho letto i nomi che si danno alle formazioni in inglese. Ma i nomi rimangono uguali anche in italiano?Vengono tradotti?e se vengono tradotti,si traducono letteralmente o cambiano?? Elenco i nomi delle formazioni in inglese: -Battle spread -echelon -fingertip -fluid four -fluid two -ruote -trail -ladder -wall -box Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gianni065 Posted June 8, 2005 Report Share Posted June 8, 2005 Di solito i nomi inglesi vengono utilizzati pari pari nell'ambito NATO. Ciò non impedisce di chiamare con un nome diverso, italianizzato, una manovra standard. Il gergo dei piloti è molto vario, e non si ferma certo a quello che è riportato nei manuali. Link to comment Share on other sites More sharing options...
admin Posted June 8, 2005 Report Share Posted June 8, 2005 Comunque sto ultimando un documento interessante sulle formazioni principali utilizzate dai piloti militari. Spero possa esserti utile. Link to comment Share on other sites More sharing options...
TOMCAT Posted June 8, 2005 Report Share Posted June 8, 2005 FAbio non vedo l'ora che la publiki Link to comment Share on other sites More sharing options...
-{-Legolas-}- Posted June 8, 2005 Report Share Posted June 8, 2005 Anche io Link to comment Share on other sites More sharing options...
Taigete Posted June 9, 2005 Author Report Share Posted June 9, 2005 Comunque sto ultimando un documento interessante sulle formazioni principali utilizzate dai piloti militari. Spero possa esserti utile. oh si si i tuoi documenti sono sempre TUTTI utili!!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now