Jump to content
Sign in to follow this  
michelle

cos'è un "corporate jet"?

Recommended Posts

Ciao a tutti.

Sto traducendo un libro sugli aerei e vi chiedo un aiuto su alcuni termini tecnici, che a voi sembreranno ovvi ma che a me sembrano arabo... grazie a chiunque abbia voglia di darmi una mano!

 

- Come posso tradurre "corporate jet"? Il vocabolario mi dà "aerotaxi", ma qui nello specifico si parla di Bombardier Challenger 604, Bombardier Learjet 45, Cessna Citation X e Dassault Falcon 2000.

 

- "La velocità di crociera tipica del Bombardier Learjet 45 è pari a 547 MPH (alta velocità) e 528 MPH (lungo raggio)": ha senso ciò che ho scritto? Ho dei dubbi soprattutto per le specifiche tra parentesi... più o meno ho capito cosa significa, ma è proprio così che si dice? "alta velocità" e "lungo raggio"?

 

Grazie grazie!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Non sono sicurissimo ,ma credo che più che aereotaxi sia corretto parlare di aviogetti "executive".....Visto tutti quelli che hai citato....Tutti aerei privati usate da persone che con i soldi non hanno problemi...

 

 

per la seconda credo che stai parlando di crociera alla vmax e crociera per la massima autonomia operativa..

 

 

P.s.Ma com'e' che ti sei imbarcata in questa impresa ?Cioe' non ho capito se sei del settore aereonautico o sei solo una traduttrice a cui e' capitato un testo sugli aerei.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sigh, sono solo una povera traduttrice... e in questo libro mi ci sono imbarcata (dopo il check-in, chiaramente) perché i miei capi hanno accettato il lavoro e poi qualcuno doveva farlo;)

 

Grazie mille per la tua risposta!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×