Jump to content

stellette


firefox

Recommended Posts

ogni volta ke sali di grado si aggiunge una stelletta...

Recluta:1

Sottotenente(50 messaggi):2

tenente(100 messaggi):3

Capitano(200 messaggi):4

Maggiore(250 messaggi):5

tenente colonnello(300 messaggi):6

 

 

io lo so fin qua...

Link to comment
Share on other sites

il nostro carlo ne sa qualcosa di gradi vero????? :okok::okok:

in meno di un mese ha scritto 400 messaggi e passa!!!!!!!!!!!!!! :rotfl::rotfl:

 

per firefox di niente

Ehmm...in effettiiii... :lol::lol:

Link to comment
Share on other sites

no solo la seconda frase è francese la riconosco perchè c'è dans che mi è rimasto impresso alle elementari!!!!!!!!!!!

 

la prima non è francese comunque al 100%

 

 

ma cmq aspettiamo taigete :adorazione::adorazione:

Secindo me è un dialetto francese,o fiammingo :huh::huh::huh:

 

Ehi Taigete,perchè non ci fai un concorso? :rotfl::rotfl::rotfl::rotfl:

Link to comment
Share on other sites

Secondo me una delle tre...spagnolo,latino o francese....ma la verita la sa taigete... :ph34r: ....secondo te?

Link to comment
Share on other sites

Aiuto sto via una giornata e mi ritrovo tutte le ipotesi possibili sulla mia firma!!!

L'ipotesi più bella è stata quella di carlo "è latino"...... :rotfl::rotfl::rotfl::rotfl:

 

Allora procediamo con ordine.

la frase è dialetto medievale dell'Alsazia(regione della Francia confinante con la Germania)...e sotto c'è la traduzione in francese moderno.

Questa frase è la strofa di una canzone...ho comprato il cd a Strasburgo a gennaio e sono canzoni popolari medievali,per l'appunto,cantate da un artista che si fa chiamare "Domus" e canta con la voce da donna ogni sera sotto la cattedrale di Strasburgo!!! L'atmosfera era bellissima(con la neve,poi!!) e così ho comprato il cd,però ero curiosa di sapere in ke lingua cantava-lui mi ha detto-come ho precedentemente accennato,dialetto dell'Alsazia.

Dentro al cd c'erano pure i testi e così ne ho copiato un pezzo...ecco la traduzione della mia firma (dal francese moderno):

 

 

"Dietro l'alta muraglia,così sola...e lui così lontano..Sorridete coraggiosi soldati,nell'ora del mattino,nell'ora della vittoria."

 

Tradotta fa molto cag***,vero??

Per questo l'ho tenuta in francese...suona meglio!!

cmq se a qualcuno interessasse sentire queste canzoni,mi contatti via msn che gliele passo!!

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...