shevablue Posted May 26, 2008 Report Share Posted May 26, 2008 stavo leggendo delle notizie sul futuro dell'aviazione USA....ma come si traduce in italiano "combat wings"? il documento: http://www.afa.org/magazine/dec2006/1206wings.asp Link to comment Share on other sites More sharing options...
VittorioVeneto Posted May 26, 2008 Report Share Posted May 26, 2008 Stormo da combattimento ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
gobbomaledetto Posted May 26, 2008 Report Share Posted May 26, 2008 Stormo da combattimento ? Penso di sì, anche perché uno wing commander è un ufficiale che comanda uno stormo.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Little_Bird Posted May 26, 2008 Report Share Posted May 26, 2008 Si può dire che un combat wing sia più uno stormo "operativo" che uno da combattimento. Nel senso che è uno stormo che viene impiegato in manovre aeree in teatro (ma non solo) di guerra aerea (dallo strike al traposrto aereo, dal rifornimento aereo alla sorveglianza a lungo raggio) e non uno stormo, chessò, con mansioni logistiche o di addestramento. Link to comment Share on other sites More sharing options...
shevablue Posted May 27, 2008 Author Report Share Posted May 27, 2008 ok grazie mille... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now