Grazie per la precisazione, non avendo mai vissuto negli USA non sapevo di questa traduzione. Infatti nei dizionari da me consultati ed in particolare
http://dizionari.corriere.it/dizionario_in.../salsiera.shtml
trovo:
salsiera
s.f.
sauce boat, (spec. per ragù) gravy boat.
e
http://dizionari.corriere.it/dizionario_in.../S/saucer.shtml
saucer
n.
1 sottocoppa m.; (for cups, etc.) piattino m.
2 (Geog) conca f., bacino m
Saluti
Deru
Veramente "saucer" significa "piattino", di quelli che di solito stanno sotto la tazzina da te' o caffe'... "salciccia" si dice "sausage".
Quasi tutto il resto del messaggio qui sotto va di conseguenza che e' inficiato da questa svista iniziale.
Per farsi due risate sull'argomento invece un link veloce (ma ce ne sono decine di altri)
http://www.altrogiornale.org/news.php?extend.2010.5
Grazie e cordiali saluti
Deru Kui